2- Notre-Dame de Paris, du roman à la comédie musicale : analyse de l’adaptation - Ariane Ménard, Université Laval
On trouve très peu de travaux portant sur la comédie musicale et en particulier sur l’adaptation de textes. Les différents écrits recensés portent essentiellement sur la traduction de comédie musicale (donc le passage d’une langue à l’autre), l’adaptation textuelle de romans ou la création de chansons ou celle de comédie musicale. L’objectif principal sera donc de déterminer des règles de transposition, des catégories et des procédés d’écriture précis : Quelles ont été les techniques d’adaptation pour transposer les événements du roman en chansons? Quelles ont été les techniques d’adaptation pour transposer les personnages et leur évolution du roman en chansons? Quelles ont été les techniques d’adaptation pour transposer l’esprit ou l’ambiance du roman en chansons?
Une analyse des procédés hypertextuels à l’œuvre dans les chansons « Belle » et « Tu vas me détruire » (dont la transmodalisation, la proximisation et la transvalorisation) alimentera une interprétation critique du passage du roman à la scène.