Le français dans la formation en Afrique en voie de confédération: Une Analyse d'approche "pourri-lingue" et "moulti-lingue"
Mon statut pour la session
Le français dans la formation en Afrique en voie de confédération : Une Analyse d’approche « pourri-lingue » et « Moutil-lingue »
Victor C. ARIOLE, Ph.D
Department of European Languages and Integration Studies, University of Lagos
Devant une population sub-saharienne d’Afrique d’au moins 1, 2 milliard qui sont soumis à se former en langues coloniales – anglais, français, portugais, espagnole – devant un grand nombre de langues africaines, plus de 3000, il y a lieu de penser à une approche capable de véhiculer des sens en forme « pot-pourri » dite pourri-lingue et «moutillage» des langues dite «moutil-lingue» sans pourtant nuire l’image unificatrice de ces langues coloniales ; surtout le français qui est le plus parlé en Afrique. Il revient à l’enseignement mené et animé en langue française s’il faut mieux accéder au seuil de rentabilité des ODD pour atteindre une meilleure vie des Africains. La langue française comme deuxième langue officielle au Nigeria a été décrétée par un gouvernement militaire en 1991 mais pour mieux porter au fruit cette intention qui continue à être objet de tergiversation, il y a lieu de repenser l’enseignement en français hors son espace d’origine. Il y a lieu de mirer aussi le français et sa réussite relative dans des pays développés et créer des dérivés contextualités pour mieux servir un continent comme l’Afrique qui reste un continent émergent en développement humain et économique. Le plurilinguisme mal géré restreint plus ou moins la capacité humaine à se cibler pour le progrès et cela porte foi à une assimilation dirigée pour palier les effets pluriculturels mal bornés. Le Nigeria, bien vrai anglophone, reconnait dorénavant l’importance du français en Afrique. Cependant au niveau de l’université de Lagos, au Nigeria, il y a des efforts pour faire aboutir cette intention, de faire le français une deuxieune langue officielle pour faire assimiler le cadre nigérian aux ODD visant une assimilation vectorielle. En collaboration avec Université Franche Compté de Besançon, CLA plus précisément, le Nigeria prend le devant pour faire parler, écrire et raisonner en français dans un milieu plurilingue avec des approches polyvalentes dans ses cours de Maîtrise en Français Langue Etrangère (MFLE), des cours à distance. Exposant des étudiants aux cours pertinents – il y a deux décennies de cela. Nous commentons nos expériences dans cette communication pour en solliciter des conseils et des avis qui puissent mieux faire concourir le français vis-à-vis de l’anglais dans la formation des cadres en Afrique.
Références
Ajiboye, Tunde (eds) Linguistique et Application Pédagogique : Regard sur le français langue étrangère… Ibadan : Clean States.
Blanchet, Philippe et Martinez, Pierre (eds) Pratiques Innovantes du Plurilinguisme, Paris : Agence Universitaire de la Francophonie.
Correard, Geneviève N’Diaye (eds.) (2006) Les Mots du patrimoine : Le Sénégal, Paris: AuF.
Depover, Christian (eds) (2016) Repenser la formation continue des enseignants en Francophonie. Paris : IFADEM
Dumortier, Jean-Louis (2011) Devenir un professionnel de l’enseignement du français. Namur-Belgique : Presses Universitaires de Namur.
Kadik, Djamel (eds) (2015) Le français sur objectifs universitaires dans les filières technologiques, ENAG, Reghaia Algérie : DGRSDI CRASC.
Trang et Guillou, Michel (2011) Francophonie et mondialisation. Paris : Editions Belin (AuF).
Wagner, Tony (2010) The Global Acheivement GAP. New York: Basic Books.