De la théorie à l’action : l’implantation d’un modèle d’enseignement translinguistique-communicatif dans les cours de Lx
Mon statut pour la session
De la théorie à l’action : l’implantation d’un modèle d’enseignement translinguistique-communicatif dans les cours de Lx
Isabelle Wouters, Ingrid Jasor1, Nina Woll2, Pierre-Luc Paquet3
1Département de didactique des langues, Université du Québec à Montréal
2Université du Québec à Trois-Rivières
3University of Texas at Tyler
Des questions en anglais et en français sont les bienvenues.
Bien qu’il ait été démontré que les apprenants plurilingues développent une conscience métalinguistique accrue (Cenoz & Gorter, 2014) en s’appuyant sur les connaissances des langues précédemment acquises (Ringbom, 2007), l’interaction naturelle entre les langues est rarement exploitée en classe. Ceci pourrait, entre autres, s’expliquer par le « principe monolingue » (Cummins, 2007) qui demeure un obstacle idéologique lorsque les enseignants sont formés dans une approche communicative prônant l’usage exclusif de la Lx. Afin de pallier ce problème, nous avons d’abord mené une recherche développement visant la création d’un modèle d’enseignement translinguistique-communicatif dans le but d’orienter les enseignants de Lx dans l’adaptation ou la création de matériel pédagogique qui intègre des pratiques plurilingues à des pratiques communicatives (Wouters, Woll & Paquet, en préparation). Ensuite, pour mieux comprendre les effets de ce modèle, nous avons analysé les types de réflexions métalinguistiques (avec ou sans connexion translinguistique) d’apprenants adultes qui manipulent leur répertoire langagier dans des tâches de conscientisation plurilingues découlant du modèle (Woll, Paquet & Wouters, soumis). En continuité à ces dernières, la présente étude porte sur la première étape de l’implantation du modèle dans des classes de Lx. 8 enseignants de Lx au niveau postsecondaire au Québec (5) et au Texas (3) ont alors participé à des ateliers de formation. Par le biais de questionnaires pré/post-ateliers, d’enregistrements du déroulement de la formation et de journaux de bord, nous avons collecté des données quant aux pratiques et croyances des participants, notamment celles plurilingues ainsi que sur le déroulement de la formation. Les résultats suggèrent que les pratiques et les croyances divergent d’un participant à l’autre, mais également en fonction des différents types d’éléments à enseigner et des caractéristiques des apprenants. Nous discuterons en détail de ces aspects et offrirons des pistes quant aux modifications de notre démarche de recherche-action qui favoriseraient le processus d’implantation et l’accompagnement des participants.
Références
Cenoz, J., & Gorter, D. (2014). Focus on multilingualism as an approach in educational contexts. In A. Creese & A. Blackledge (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (pp. 239–254). Berlin: Springer.
Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2), 221–240.
Ringbom, H. (2007). Cross-linguistic similarity in foreign language learning. Clevedon [England] ; Buffalo: Multilingual Matters.
Woll, N., Paquet, P.-L., & Wouters, I. (soumis). Language as a vehicle or as a resource ? Exploring the nature of metalinguistic reflection in a plurilingual consciousness-raising task. Language learning.
Wouters, I., Woll, N., & Paquet, P.-L. (en préparation). Modelling plurilingual instruction through a crosslinguistic-communicative task sequence : A developmental study.