Skip to main page content

Des patrimoines incarnés : les dialogues du vivant et de l’archive | Embodiment Practices of Heritage

My Session Status

What:
Regular session
When:
9:00, Sunday 5 Jun 2016 (3 hours 30 minutes)
Where:
UQAM, pavillon J.-A. De Sève (DS) - DS-M260 - SALLE ANNULÉE
Themes:
Heritage as an Agent of Change (Epistemologies, Ontologies, Teaching)Arts

Les arts du spectacle, les événements festifs, les rituels, les récits oraux, les savoir-faire font désormais pleinement partie du patrimoine culturel au même titre que les collections d’objets et les monuments. La Convention sur le patrimoine immatériel adoptée en 2003 par l’UNESCO vise à assurer leur reconnaissance culturelle à l’échelle locale, nationale, et internationale, ainsi que leur sauvegarde. Ces pratiques culturelles et artistiques se distinguent toutefois des objets patrimoniaux « tangibles » par leur dimension incarnée et performée. Elles engagent des corps, des gestes, des actions ; elles se transmettent entre les individus, les groupes sociaux et les générations de façon directe, d’un corps à un autre, en privilégiant l’oralité, la mémoire corporelle et kinesthésique. Cette logique de transmission relève beaucoup plus du répertoire que de l’archive. À l’inverse d’une collection ou d’un patrimoine que l’on conserve, le répertoire est rejoué, recyclé, actualisé. Il est évolutif, expansif, dynamique et encourage les combinaisons des éléments qui le constituent. Diana Taylor l’envisage comme un ensemble de gestes transmis par le corps à travers des pratiques vivantes, selon un processus pleinement créatif de répétitions et de différences (Taylor).

Cela ne signifie pas pour autant que les documents, les archives, les collections d’objets n’interviennent pas dans la transmission de ces pratiques culturelles incarnées et performées. Au contraire, les enregistrements photographiques, filmiques, vidéographiques, sonores, l’établissement de partitions, de notations ou de scripts, la conservation des costumes, des instruments de musique, des accessoires, etc. sont essentiels et instaurent une dialectique avec les modes de transmission oraux et corporels. Au-delà de leurs valeurs de témoignage et d’authenticité propres à la culture archivistique, ces corpus documentaires sont orientés vers la (re)mise en actes. Ils rendent possibles l’appropriation et l’actualisation des pratiques qu’ils documentent par de nouveaux acteurs qui peuvent les interpréter à leur manière et les transformer. La transmission de ces pratiques culturelles incarnées et performées repose donc sur un dialogue entre l’archive et le vivant. Certains parlent « d’archive vivante », d’autres de « corps archives » afin d’insister sur l’importance d’adopter une approche dialectique, au lieu d’envisager l’archive et le vivant, le document et la performance, les patrimoines matériel et immatériel en termes opposés (Schneider, Lepecki).

Ces modes de transmission qui consistent à perpétuer en actualisant sont fortement ancrés dans les communautés. Ils permettent des formes d’identification, des sentiments d’appartenance à un groupe ou à une nation. À travers les répétitions, ils transmettent des connaissances, des savoirs, des conceptions du monde ; ils confirment des ordres symboliques et sociaux, des valeurs philosophiques, politiques, esthétiques, morales ou des croyances religieuses, etc. Grâce à leur capacité de transformation, ils peuvent suspendre ces logiques de confirmation et d’adhésion et jouer un rôle émancipatoire ou contestataire. Ils ont un pouvoir d’agentivité au sens du terme anglais agency qui désigne la capacité des sujets à agir sur leur réalité sociale. Les modifications et les mutations que les acteurs opèrent permettent aux communautés de se réinventer et de s’adapter aux changements qui surviennent dans leur société et dans leur environnement (Taylor). 

C’est pourquoi patrimonialiser ces pratiques culturelles incarnées et performées constitue un défi de taille. Comment les programmes de sauvegarde peuvent-ils maintenir un dialogue dynamique entre le vivant et l’archive ? Quel sens peut prendre la notion d’authenticité dans ce cadre conceptuel ? Comment ne pas amoindrir la malléabilité de ces pratiques, ni les homogénéiser ? Comment ne pas infléchir leur agentivité ? 

Sub Sessions

9:00 - 9:30 | 30 minutes

Performances and rehearsals are fluid spaces of productive tensions and liminality that allow for potential change to structure and norms. However, little attention has been paid to the precariousness of production and transformation for native and indigenous bodies involved in state-sponsored heritage performance as they move through entangled spaces and time. Sapporo Upopo Hozonkai is a performance group designated by Japan as the official practitioners of UNESCO recognized intangible cu...

Roslynn Ang

Participant
9:00 - 9:30 | 30 minutes

This paper will explore ethnography as a research paradigm and a methodology, applying performance ethnography in particular to examine whether reconstruction of narratives collected from elders of a community, and staged by younger members of the community for members of the community, can be considered valid knowledge production and heritage transmission. The study will analyze the process of collecting data through interviews and secondary sources, collating themes from the data, crafti...

9:00 - 9:30 | 30 minutes

Cette communication s’inscrit dans le cadre de ma recherche doctorale en anthropologie et vise présenter et discuter les données ethnographiques entre les années de 2013 et 2014 sur le circuit du carnaval à Rio de Janeiro (Brésil). Les macros et micro-politiques font que la fête carnavalesque soit vue comme symbole nationale brésilien, comme le modèle de carnaval au monde et comme objet d’adoration d’une grande partie de la population mondial, mais aussi comme objet de mépris par une parti...

9:00 - 9:30 | 30 minutes

The Argentinian and Uruguayan tradition of the Tango was inscribed in 2009 on the Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, with a spatial reference to the Rio de la Plata basin, and more specifically Buenos Aires and Montevideo. Nevertheless, the scales of meaning and production of tango are regional, national and global. Indeed, as a tradition, the tango is defined as the result of the merging of various populations in the region at the beginning of the twentie...

9:00 - 9:30 | 30 minutes

Lorsque j’ai débuté mes recherches doctorales aux Seychelles, en janvier 2011, le Ministère de la Culture local m’a clairement indiqué son désir de voir le moutya — une pratique musicale reconnue officiellement en tant qu’héritage des esclaves faisant aujourd’hui partie du « folklore » seychellois — acquérir le statut de patrimoine culturel immatériel (PCI) auprès de l’UNESCO.  Le moutya, de même que l’ensemble des enjeux autour de cette pratique, est rapidement devenu le centre de ma rech...

My Session Status

Send Feedback

Session detail
Allows attendees to send short textual feedback to the organizer for a session. This is only sent to the organizer and not the speakers.
To respect data privacy rules, this option only displays profiles of attendees who have chosen to share their profile information publicly.

Changes here will affect all session detail pages